Ненавистный банкет все больше и больше раздражал графа де Монсоро, сидевшего среди анжуйцев рядом с принцем. Женский смех, пьяные разговоры дворян, храбрые выкрики в честь монсеньора – все это было противно мерзко и давило на нервы, заставляя принимать огромные усилия, чтобы не сорвать скатерть со всем на ней лежащим и не кинуть в лицо этим провинциальным дворянишками все, что он думал про их хваленую верность и доблесть. Но все это было последствием дурного расположения духа и отвратительного вечера… Диана.. Она не выходила из головы своего мужа ни на минуту. Любовь к ней была так мучительна, что графу иногда хотелось причинить себе неизъяснимую боль, чтобы заглушить то, что грызло его внутри; сбить то желание, время от времени охватывающее все его существо. Вот и сейчас внутри горел пожар, отдаваясь болью при каждом вздохе. Человек рациональный, принадлежащий своему уму в первую очередь, граф в панике слушал свои ощущения. Он менялся, менялся стремительно и быстро под гнетом чувств к женщине, и это было ужасно. Главный ловчий надеялся, что, получив желаемое, он утолит жажду, но только растравил свой аппетит…
Когда появилась возможность покинуть зал, граф де Монсоро медленно и тяжело вышел из-за стола и, поклонившись его высочеству, направился к себе. На душе было неспокойно из-за всего. Целая буря чувств и эмоций бурлила, заглушая голос здравого смысла и разума. Как тих он оказался! И только от этого хотелось сейчас разгромить что-то в отведенных покоях. Чувство неконтролируемой ситуации – самое отвратительное, что случалось когда-то с главным ловчим его величества. Стараясь облегчить затрудненное дыхание, граф рванул ворот рубашки и судорожно вздохнул. Парочка, целующаяся у стены темного коридора, испуганно отпрянула от страшного видения, которое являл сейчас супруг юной Дианы де Монсоро, вызвав тем самым на его губах саркастическую улыбку. Чужое счастье царапало его чувства сейчас острее любого ножа хирурга, который прикасается к плоти своего пациента.
- Простите.., - буркнув извинения, граф направился к себе, где верный Прюнель поспешил помочь господину раздеться и лечь на высокую кровать. Однако главному ловчему было не до сна. В голове перемешалось все, что занимало его мысли на протяжении последнего месяца. Сменяя друг друга в хаотическом порядке, перед глазами мелькали герцог, королева-мать, герцог де Гиз, король и, конечно, Диана… Более всего сейчас занимало то, что она далеко от мужа и он не может ее видеть, а также то, что необходимо ускорить свидание… Ведь неизвестно, что будет завтра. Герцог может принять решение о войне, а тогда город перейдет на осадное положение.... Графа не смущал тот факт, что супруга может быть не рада свиданию с ним по причине его недавнего поведения в спальне. Стараясь заглушить внутренние переживания, главный ловчий налил себе вина из кувшина, что стоял на столике у кровати и сделал большой глоток. После второго стакана мысли потекли быстрее и четче, оформляясь в один единственный вывод - Диану нужно было вызвать в Анжер. Тут можно будет наблюдать за ней без помех, чтобы понять ее истинные чувства к герцогу Анжуйскому и приблизить к себе... Оставалась проблема с королевой-матерью, у которой увезли фрейлину по причине ее якобы беременности… Но тут граф де Монсоро надеялся на то, что ее величеству будет просто не до выяснения таких мелочей в условиях начала гражданской войны.
Тяжело сев за стол, главный ловчий пододвинул к себе чернильницу и перо. Бумага лежала тут же на столе, как и печати. Обхватив перо, граф аккуратно макнул его в чернила и задумался. Как и что написать ей после такой ссоры? Тон приказа? Перо замерло на мгновение и все же решительно атаковало бумагу.
«Сударыня, обстоятельства вынуждают меня нарушить Ваш покой и уединение в нашем замке Монсоро. Помимо приезда его высочества герцога Анжуйского в Анжере ожидают ее величество королеву-мать. Вам, как ее фрейлине, стоило бы поприветствовать свою госпожу по приезде. Королева-мать должна прибыть в Анжер завтра к полудню, а вечером герцог Анжуйский устраивает бал в ее честь. Необходимо Ваше присутствие на этом празднике…». Рука графа де Монсоро на мгновение замерла над бумагой, но вновь принялась за написание письма.
«Как Ваш муж могу сказать, что Ваше присутствие подле меня в такое время тоже весьма необходимо и будет мне весьма приятно.
Ваш супруг,
граф Бриан де Монсоро»
Мужчина пробежался глазами по строчкам и посыпал бумагу песком. Подождав несколько секунд, он запечатал письмо и, растолкав Прюнеля, храпевшего у подножия кровати, дал ему поручение немедленно отвезти письмо графине. Ошалевший малый, проклиная все на свете, направился на конюшню и уже через полтора часа письмо графа де Монсоро лежало на столике его законной супруги графини Дианы де Монсоро…